‘Don Jon’ y ‘Los Simpson’, entre los premios ATRAE a las mejores traducciones de películas, series y videojuegos

-Publicidad-

El próximo sábado 14 de junio se celebra en Barcelona la segunda edición de los Premios ATRAE a las mejores traducciones de películas, series y videojuegos distribuidos en España en 2013. Entre las premiadas se encuentran obras como ‘Don Jon’ por su doblaje para cine y la serie ‘Los Simpson’, que ha sido galardonada por partida doble con el premio a la mejor traducción para doblaje y a la mejor audiodescripción en televisión.

don-jon-h
‘Don Jon’

La entrega, que se llevará a cabo en la sala Laya, será presentada por el actor de doblaje Claudio Serrano, conocido por dar voz a Otto Mann en ‘Los Simpson’, a Christian Bale en el papel de ‘Batman’ y a Patrick Dempsey en el papel del Dr. Shepard en ‘Anatomía de Grey’.

Otorgados por la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, los premios ATRAE, únicos en Europa, tienen como objetivo dar reconocimiento a las mejores traducciones y adaptaciones audiovisuales del año en los ámbitos de doblaje, subtitulación, accesibilidad y localización de videojuegos.

'Los Simpson'
‘Los Simpson’

El premio a la Mejor traducción y adaptación para doblaje en cine por ‘Don Jon’. Álvaro Méndez Orozco y Pablo Ruiz-Castillo Adán; Mejor subtitulación en cine por ‘Blue Jasmine’. Eva Garcés; Mejor traducción y adaptación para doblaje en TV por la 23ª temporada de ‘Los Simpson’. María José Aguirre de Cárcer y Ana María Simón Rius; Mejor subtitulación en TV por la 3ª temporada de ‘Shameless’. Beatriz Egocheaga Rodríguez (traducción) y Victoria Tormo Peris (revisión); Mejor audiodescripción en TV por la 23ª temporada de ‘Los Simpson’ (Antena 3). Pedro Gómez Rivera (coordinador); Mejor subtitulado para sordos en TV por ‘El cuerpo’ (Canal+). Mario Hidalgo Pulido; Mejor audiodescripción en DVD por ‘Lo imposible’. Iñaki Arrubla Prades; Mejor subtitulado para sordos en DVD por ‘Tesis sobre un homicidio’. Francis Mauch Goya; Mejor traducción para doblaje por el videojuego PEGI+18 ‘Battlefield 4’. Ana Esther Rodríguez y Eva Sanz Murillo, y Mejor traducción para doblaje por el videojuego PEGI+7 ‘LEGO City Undercover’. Elizabeth Sánchez León, Sofía Marín Aguilar-Galindo y Alicia Vega Lamela. Además, ATRAE concede el premio Xènia Martínez a Pilar Orero por su labor de dignificación, especialización y difusión de la docencia y la investigación en la traducción audiovisual.

-Publicidad-
-Publicidad-

1 COMENTARIO

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.