‘Don Jon’ y ‘Los Simpson’, entre los premios ATRAE a las mejores traducciones de películas, series y videojuegos

El próximo sábado 14 de junio se celebra en Barcelona la segunda edición de los Premios ATRAE a las mejores traducciones de películas, series y videojuegos distribuidos en España en 2013. Entre las premiadas se encuentran obras como ‘Don Jon’ por su doblaje para cine y la serie ‘Los Simpson’, que ha sido galardonada por partida doble con el premio a la mejor traducción para doblaje y a la mejor audiodescripción en televisión.

don-jon-h
‘Don Jon’

La entrega, que se llevará a cabo en la sala Laya, será presentada por el actor de doblaje Claudio Serrano, conocido por dar voz a Otto Mann en ‘Los Simpson’, a Christian Bale en el papel de ‘Batman’ y a Patrick Dempsey en el papel del Dr. Shepard en ‘Anatomía de Grey’.

Otorgados por la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, los premios ATRAE, únicos en Europa, tienen como objetivo dar reconocimiento a las mejores traducciones y adaptaciones audiovisuales del año en los ámbitos de doblaje, subtitulación, accesibilidad y localización de videojuegos.

'Los Simpson'
‘Los Simpson’

El premio a la Mejor traducción y adaptación para doblaje en cine por ‘Don Jon’. Álvaro Méndez Orozco y Pablo Ruiz-Castillo Adán; Mejor subtitulación en cine por ‘Blue Jasmine’. Eva Garcés; Mejor traducción y adaptación para doblaje en TV por la 23ª temporada de ‘Los Simpson’. María José Aguirre de Cárcer y Ana María Simón Rius; Mejor subtitulación en TV por la 3ª temporada de ‘Shameless’. Beatriz Egocheaga Rodríguez (traducción) y Victoria Tormo Peris (revisión); Mejor audiodescripción en TV por la 23ª temporada de ‘Los Simpson’ (Antena 3). Pedro Gómez Rivera (coordinador); Mejor subtitulado para sordos en TV por ‘El cuerpo’ (Canal+). Mario Hidalgo Pulido; Mejor audiodescripción en DVD por ‘Lo imposible’. Iñaki Arrubla Prades; Mejor subtitulado para sordos en DVD por ‘Tesis sobre un homicidio’. Francis Mauch Goya; Mejor traducción para doblaje por el videojuego PEGI+18 ‘Battlefield 4’. Ana Esther Rodríguez y Eva Sanz Murillo, y Mejor traducción para doblaje por el videojuego PEGI+7 ‘LEGO City Undercover’. Elizabeth Sánchez León, Sofía Marín Aguilar-Galindo y Alicia Vega Lamela. Además, ATRAE concede el premio Xènia Martínez a Pilar Orero por su labor de dignificación, especialización y difusión de la docencia y la investigación en la traducción audiovisual.

- Publicidad -
-Publicidad-

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.